Sidebar

В краеведческом центре новые поступления литературы

Typography
  • Smaller Small Medium Big Bigger
  • Default Helvetica Segoe Georgia Times

«О, Беларусь, ты – гербная держава! Геральдические сонеты = О, Беларусь, ты – гербная дзяржава! Геральдычныя санеты» издательства «Беларуская навука».

***
Град во имя своё поставил
князь Борис – всем ятвягам враг –
и Борисовом звать заставил…
Летописно всё было так.
Знаю: славился тот, кто славил.
Кто не славил, – в себе иссяк…
Но ключи князь Петру оставил,
стражем сделал у главных врат.
На гербе он теперь меж башен,
тот же самый апостол Пётр, –
одеяниями украшен
и как будто кого-то ждёт…
Отомкнёт ли небесное царство
тем, кто прячет себя в лукавство?

Новую поэтическую книгу Изяслава Котлярова составили геральдические сонеты, посвящённые городам, посёлкам и деревням Беларуси, которые когда-то обладали магдебургским правом и теперь имеют свои гербы. По словам члена-корреспондента НАН Беларуси, доктора исторических наук А. А. Ковалени, «предложенные читателю «Геральдические сонеты» Изяслава Котлярова являются определённым продолжением нашей древней литературной традиции в жанре геральдической эпиграммы. Автор имеет несомненный поэтический талант. Очарованный гербами белорусских родов и городов, владея общими историческими знаниями, он создал эпическую геральдическую картину Беларуси в стихах. Такой творческий приём в использовании нашего геральдического наследия будет интересен не только любителям отечественной геральдики и истории, но и широкому кругу читателей».
Об авторах. Изяслав Котляров – автор поэтических книг «А душа и в молитве болит», «Сам себе дорога», «На расстоянии взгляда и души», «Вечное время во мне», «По ту и эту сторону окна», «Сначала жизнь – потом судьба», «Небесная весть», «Зовущая печаль», «Ученик вечности», «Из полуяви и полузабвений», «Эхо зова» и других, вышедших в Минске и Москве.
Стихи публиковались в журналах «Знамя», «Юность», «Нева», «Аврора», «Форум», «Смена», «Нёман», «Немига», «Новый журнал» (Нью-Йорк), в альманахах «День поэзии» (Москва), «Поэтический Олимп» (Москва), «Встречи» (Филадельфия), в «Литературной газете», «Литературной России» и др. В переводах С. Шах на белорусский язык – в журналах «Полымя», «Маладосць», в еженедельнике «Літаратура і мастацтва».
Состоял в Союзе писателей СССР. В настоящее время – член Союза писателей Беларуси и Союза российских писателей.
Софья Шах – автор поэтических книг «Адухаўленне», «Прысвячэнне», «Прызначэнне», «Увасабленне», «Спасціжэнне», «Кругаспеў», «Азарычы», «Малітваспеў», «Каб тое выказаць…», «Сияющая милость» (в переводе на русский язык И. Котлярова), «Мару стаць я мастаком» (венок венков сонетов для детей) и др.
Печаталась в журналах «Полымя», «Беларусь», «Крыніца», «Маладосць», «Дзеяслоў», «Роднае слова», «Пачатковая школа», в альманахе «Дзень паэзіі», в еженедельнике «Літаратура і мастацтва», других республиканских газетах. В переводах И. Котлярова на русский язык – в журналах «Нёман» (Минск), «Форум» (Москва), «Новый журнал» (Нью-Йорк), в альманахе поэзии «Поэтический Олимп» (Москва), в антологии белорусской поэзии «Из века в век».
Состояла в Союзе писателей СССР. В настоящее время – член Союза писателей Беларуси.
Живут в г. Светлогорске Гомельской области.