Sidebar

18
Сб, апр

Международная неделя глухих - 2025

Оформление
  • Мин. Малинький Средний Большой Макс.
  • По умолчанию Helvetica Segoe Georgia Times

Ежегодно в последнюю неделю сентября отмечается Международная неделя глухих. Начинается она с 23 сентября — Международного дня жестовых языков.

Цель — повышение информированности международного сообщества о проблемах, с которыми ежедневно сталкиваются люди с нарушением слуха. Ведь, по статистике, нарушения слуха имеет каждый девятый человек. Его теряют в результате травмы, болезни или врожденных пороков.

В настоящее время, по данным ВОЗ, разные нарушения слуха имеет около 5% населения мира, из них больше половины получают инвалидность от потери слуха.

В Беларуси более 10 тысяч людей с нарушением слуха, в том числе около 2 тысяч — дети.

Поддержкой таких людей в нашей стране занимается Белорусское общество глухих (БелОГ), которое существует и ведет свою работу с 1931 года, объединяет более 9 тысяч членов, имеет 6 областных и Минскую городскую организации, 20 первичных организаций и 9 предприятий. Белорусское общество глухих отстаивает интересы людей с нарушениями слуха, осуществляет их трудовую и социальную реабилитацию и интеграцию в современное общество, оказывает содействие в повышении уровня их образования, а также доступность к информационным технологиям и услугам.

Основная форма общения людей с нарушением слуха — жестовый язык.

Законом Республики Беларусь «О правах инвалидов и их социальной интеграции» для людей с нарушением слуха предусмотрены новации жестового языка. Белорусский жестовый язык признается в нашей стране полноценной лингвистической языковой системой познания, развития, образования, обеспечения доступа к информации. В Законе закреплено, что белорусский жестовый язык является жестовым языком, сформировавшимся с учетом территориальной принадлежности и культуры в Республике Беларусь. То есть, белорусский жестовый язык следует рассматривать не как переведенный на язык жестов белорусский государственный (словесный) язык, а как самобытный язык, который сформировался в республике социокультурным сообществом инвалидов с нарушением слуха.
Кроме того, закреплены нормы по обеспечению инвалидов с нарушением слуха при судопроизводстве и проведении процессуальных действий квалифицированными переводчиками жестового языка.

Чтобы это обеспечить с 2019 г. на базе филиала учреждения образования «Минский государственный лингвистический университет» «Лингвогуманитарный колледж» открыто обучение по специальности на уровне среднего специального образования «Лингвистическое обеспечение сурдокоммуникации».

С 2023 года выпускники колледжа по данной специальности могут получить высшее образование в сокращенный срок в учреждении образования «Минский государственный лингвистический университет» за счет средств республиканского бюджета по специальности высшего образования «Переводческое дело (с указанием языков)» (профилизация «Перевод жестового языка»).

В нашей стране в территориальных центрах социального обслуживания населения инвалидам с нарушением слуха оказываются услуги переводчика жестового языка. Норматив обеспеченности на безвозмездной основе составляет 90 часов в год. Ежегодно данные услуги получают более 2 тысяч таких граждан.

Подготовила Маргарита Король (по информации Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь)


Адаптированные экскурсии в библиотеке

9 сентября в ГУК «Борисовская центральная районная библиотека им. И.Х. Колодеева» в рамках регионального проекта «Инклюзия. Библиотека без границ» состоялась встреча с посетителями клуба для людей с нарушением слуха «Зеркало» ГУ «Территориальный центр социального обслуживания населения Борисовского района». Для них была подготовлена разнообразная адаптированная экскурсионная программа.

В арт-пространстве «З’ява» посетители библиотеки познакомились с выставкой выставки живописи Геннадия Гончерёнка «Жизнь в искусстве», приуроченной к 75-летнему юбилею автора. Большое впечатление вызвали пейзажи и натюрморты, написанные в разные периоды творчества художника.

Экскурсионная программа продолжилась в отделе изданий на иностранных языках, где для поклонников восточной культуры оформлены «Китайский уголок» и «Уголок пакистанской культуры». Наши гости были восхищены предметами культуры, предоставленными Китайским культурным центром, коллекцией литературы о Китае и художественными произведениями китайских авторов. Также большое впечатление произвела коллекция пакистанских произведений искусства, книг, предметов быта и сувениров.

Мероприятие проходило с участием переводчика Оксаны Петровой. Посредством жестового языка наши гости задавали вопросы, интересовались особенностями изготовления декоративных произведений и делились своими впечатлениями.


Подготовила Анжела Кудакова, фото Маргариты Король